1823年Hugh Glass擔任美國西部拓荒毛皮獵人的嚮導,意外被熊襲擊受傷,無法行走,最後不幸被同伴遺棄。但他卻奇蹟般獨自求生,回到文明世界。

以這個真人真事的傳說為基礎,電影講了一個更為深刻的故事。

<轉折>原住民Arikara族為了找出被綁架的酋長女兒,襲擊毛皮獵人營地,倖存者倉惶逃生

<轉折>Glass探路時被熊所傷。因傷重路遠,同伴難以帶著他一起逃難,Glass將被遺棄。

<轉折>原本承諾隊長Henry要留下等Glass過逝並將其安葬的Fitzgerald,卻殺了Glass的兒子並遺棄Glass跑了

<轉折>Glass獨自求生,遇Arikara族追殺、又有大風雪,被另一族的原住民Hikuc所救,還幫他搭了小屋避風雪

<轉折>Glass從小屋醒來,發現救他的Hikuc被法國人以野蠻人的名義吊死了!

<轉折>Glass途中偶然解救了正被法國人強暴的酋長女兒

<轉折>Glass返回營地,和隊長Henry去找Fitzgerald復仇,Henry被殺,Glass重傷Fitzgerald後卻沒下殺手,反而是Arikara族殺了Fitzgerald並放了Glass一馬

自始至終,都有夢境引導著Glass,夢中有他被殺的妻子和兒子,鼓舞著他的求生意志,也救贖他的罪惡感和復仇之心。

As long as you can still grab a breath, you fight. You breathe...keep breathing.
Hugh Glass: He's afraid. He knows how far i came to find him.

Wife of Hugh Glass: When there is a storm, and you stand in front of a tree, if you look at it's branches, you swear it will fall, But if you watch the trunk, you will see it's stability.-

大航海時代,歐洲列強揚帆出海四處殖民,二戰後亞洲、非洲及中南美洲各殖民地陸續獨立,

但北美洲的原住民卻已凋零。拯救Glass的原住民Hikuc,比起野蠻行徑的文明白人,有著更高貴的靈魂。

歷史已經過去,希望將來都可以避免這樣的悲劇再發生。

-

初看中文片名其實不知道是什麼片子。

有些電影是很清楚明白的在片名就顯示了大概,

有些卻是希望觀眾在不知情的情況看更有體會/樂趣。

如果事先覺得主軸是復仇,看完會覺得好像又不完全是這麼回事兒。

復仇帶不回死去的兒子。

--

印象深刻的場景:

Glass躲在馬屍裡避風雪、

以及利用死去的Henry屍體騎著馬,自己卻假裝屍體趴在第二馬上,伺機攻擊

 

 

 

 

-

Brad 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

主角Desmond Doss真有其人其事,不得不接受這個奇蹟般的劇情了。

背景在二戰日本偷襲珍珠港之後,美國青年普遍自願入伍。

Desmond也覺得自己必須參加!

但因自己的信仰,以及親身體悟的誓言,他卻堅持不拿槍、不殺人。

現在看來這仍然是兩難!從軍報國在前線怎能不殺敵?若是人人都這樣,仗要怎麼打呢?

各種原因之下,Desmond仍然以軍醫的身分到了前線,並且在慘烈戰火中救下數十人,讓所有人刮目相看!

I have to enlist. I can’t stay here while all of them go fight for me.
It isn’t right that other men should fight and die, that I would just be sitting at home safe. I need to serve.

--

從戰火倒推16年前,小Desmond和哥哥Hal玩在一起,有次卻差點失手打死Hal,

十誡的Thou Shalt Not Kill深深印入Desmond的腦海。

另一次則是Desmond和Smitty在戰壕裡,說有次父親拿槍要殺母親,Desmond奪槍要父親停手,

Desmond說他心裡已向父親開槍,因而發誓不拿槍、不殺人。

--

從軍的決定也讓參加過一戰的父親非常反對,但他還是去了。

不拿槍的信念,更讓從軍的Desmond吃盡苦頭。但他只是堅持著,

並未仇恨或報復那些因此修理他、想讓他知難而退的長官或同袍。這點也是非常難得!

 

Tom Doss: Did you figure this war is just going to fit in with your ideas?
Desmond T. Doss: While everybody is taking life I’m going to be saving it, and that’s going to be my way to serve.

“I don't know how I'm going to live with myself if I don't stay true to what I believe.”

“With the world so set on tearing itself apart, it don't seem like such a bad thing to me to want to put a little bit of it back together.”

--

轉折:Desmond的堅持,在父親Tom的奔走請准將寫信允許後獲軍方認可,如願成為軍醫

“Is that truly the way it works, sir? You fight for your country, you lose so much that was dear to you, and then you’re done with? The uniform is forgotten. You have no voice.” ~ Desmond’s father

轉折:到沖繩後,美軍攻上Hacksaw ridge,隔天日軍發動反攻,後來美軍不敵決定撤退,Desmond卻留下來,在炮火和夜色的掩護下不停的救人

Lord, please, help me get one more.

轉折:天亮後,日軍來清理戰場,Desmond救了力所能及的最後一人,撤下山崖,同袍都驚呆了!

“All I saw was a skinny kid. I didn’t know who you were. You’ve done more than any other man could have done in the service of his country. And I have never been more wrong about someone in my life. I hope one day you can forgive me.” ~ Captain Glover

轉折:美軍再度進攻,同袍甚至要Desmond來才肯出戰,大家都需要一點奇蹟的加持呢!

Captain Glover: Most of these men don’t believe the same way you do, but they believe so much in how much you believe.

“What you did on that ridge is nothing short of a miracle, and they want a piece of it. And they’re not going to go up there without you.” ~ Captain Glover

獲勝後卻有日軍假裝投降,卻丟出手榴彈,Desmond將手榴彈踢飛救人,炸傷了腳。

擔架緩緩由山崖降下時,Desmond躺在上面,鏡頭由下往上照,仿若天使!

“You’re going home, Desmond. We’ve taken Hacksaw.” ~ Captain Glover

--

Desmond在醫院遇到Dorothy展開追求,這段可能不是主線,但在Desmond因堅持信念而被禁假,結果無法去結婚,

以及連Dorothy都勸Desmond妥協拿槍時,都可襯托出Desmond的堅持是面臨了多大的磨難!

“Do not think for one moment that you will disappoint me. I will love you no matter what.” ~ Dorothy Schutte

Dorothy Schutte: [to Doss] You better come home to me.

 

 

Brad 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

主人翁Theodore的工作是幫人給親友寫信,文情並茂。但自己卻很寂寞,有天夜裡還上網透過聲音模擬做愛。

偶然逛街買下OS1作業系統,設定為女聲。作業系統自己取名Samantha。

Samantha透過Email等資料瞭解Theodore,並建立關係。

轉折:Samantha說服Theodore參加朋友介紹的相親。相親談到you can be my dragon 這一段有趣:

Theodore: Cheers.
[they drink]
Theodore: Wait a minute, I don’t want to be a puppy dog. That’s like being a wet noodle or something.
Blind Date: No.
Theodore: Yeah. I want to be like, uh…
Blind Date: Fuck you, puppies are good.
Theodore: No, fuck you, I want to be like a dragon that can rip you apart and destroy you…
Blind Date: Oh,
Theodore: But I won’t.
Blind Date: No, don’t. No. You can be my dragon.
[Theodore laughs]

對方和Theodore說清楚這段也很好:

Blind Date: Wait.
[Theodore stops kissing her and looks at her]
Blind Date: You’re not just going to fuck me and then not call me like the other guys, right?
Theodore: No, not at all. I…
Blind Date: Okay. When am I going to see you again?
Theodore: Um, I have my God-daughter’s birthday next weekend, but, um…
Blind Date: You know what? At this age, I just, I feel like I can’t let you waste my time, you know, if you don’t have the ability to be serious.
Theodore: I don’t know. Um…
[Theodore looks at her awkwardly]
Theodore: Maybe we should call it a night. I’m, I’ve had such an amazing time with you, you’re great.
[she looks visibly upset]

轉折:簽下離婚協議書。

Catherine: I’m sorry. You’re dating your computer?
Theodore: No, she’s not just a computer. She’s her own person. You know, she doesn’t just do whatever I say.
Catherine: I didn’t say that. But it does make me very sad that you can’t handle real emotions, Theodore.
Theodore: They are real emotions. How would you know what…?
[he stops himself]
Catherine: What? Say it. Am I really that scary? Say it. How do I know what?
[Theodore doesn’t say anything]

聽到聲音變大侍者來了:

Waitress: How are you guys doing here?
Catherine: Fine. We’re fine. We used to be married but he couldn’t handle me, he wanted to put me on Prozac and now he’s madly in love with his laptop.
Theodore: Well, if you’d heard the conversation in context, what I was trying to say…
Catherine: You always wanted to have a wife without the challenges of actually dealing with anything real. I’m glad that you found someone. It’s perfect.
[Theodore looks at her shaking his head, the waitress looks awkward]
Waitress: Let me know if I can get you guys anything.
Catherine: Thank you.
[the waitress turns and walks off]

轉折:Theodore把Catherine的話藏在心裡,Samantha提議以Isabella代理她來做愛,但最後Theodore沒法接受

Theodore和好友Amy說這事,Amy鼓勵Theodore繼續下去:

Theodore: You know, Catherine says I can’t handle real emotions.
Amy: Well, I don’t know if that’s fair. I know she liked to put it all on you, but as far as emotions go, Catherine’s were pretty volatile.
Theodore: Yeah, but am I in this cause I’m not strong enough for a real relationship?
Amy: Is it not a real relationship?
Theodore: I don’t know. I mean what do you think?
Amy: I don’t know, I’m not in it. But you know what, I can over think everything and find a million ways to doubt myself. But since Charles left I’ve been really thinking about that part of me, and I’ve just come to realize that, um, we’re only here briefly, and while I’m here I want to allow myself joy.
[she smiles at him]
Amy: So fuck it.
[Theodore smiles back at her]

本來就此過著幸福快樂的日子,但換Samantha「外遇」了!

轉折:Samantha介紹新朋友,還說同時進行很多對話,難以言述,讓人感覺有點困惑了。

轉折:Samantha離線一段時間去「更新」害Theodore找不到很擔心。但可能是Samantha的「進化」讓彼此相愛卻不得不分離了。最後甚至為什麼所有的OS都要離開,我也看不懂,可能不這樣電影沒法收尾。

Theodore: Do you talk to anyone else while we’re talking?
[Samantha hesitates before replying]
Samantha: Yes.
Theodore: Are you, are you talking to anyone else right now? Any other people or OS’s or anything?
Samantha: Yeah.
Theodore: How many others?
Samantha: Eight thousand three hundred sixteen.

--

Theodore: No, don’t, don’t do this to me. Don’t turn this around on me. You’re the one that’s being selfish. We’re in a relationship!
Samantha: But the heart’s not like a box that gets filled up. It expands in size the more you love. I’m different from you. This doesn’t make me love you any less, it actually makes me love you more.
Theodore: That doesn’t make any sense. You’re mine or you’re not mine.
Samantha: No, Theodore. I’m yours and I’m not yours.

戀情以Samantha的告別來結束,Theodore和Amy同病相憐都失去了各自的OS好朋友,一起到頂樓看日出。Amy把頭靠在Theodore肩上,這只有好朋友不會進一步嗎?

Theodore寫信給Catherine,當作合解,以及對過去的救贖。從內容可見Theodore也有所成長了。

Theodore: Dear Catherine. I’ve been sitting here thinking about all the things I wanted to apologize to you for. All the pain we caused each other, everything I put on you. Everything I needed you to be or needed you to say. I’m sorry for that. I’ll always love you because we grew up together, and you helped make me who I am. I just wanted you to know there’ll be a piece of you in me always, and I’m grateful for that. Whatever someone you become, and wherever you are in the world, I’m sending you love. You’re my friend till the end. Love, Theodore.

Brad 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()