close
在英文電子郵件中,結尾語(email closings)的選擇很重要,它能反映你和收件人的關係以及郵件的正式程度。
以下是常見的電子郵件結尾語及其使用場合:
正式/商務場合適用的結尾語:
- Sincerely
- Yours sincerely
- Respectfully
- Yours respectfully
- Regards
- Kind regards
- Best regards
- With gratitude
半正式場合適用的結尾語:
- Best wishes
- All the best
- Warm regards
- With appreciation
- Thank you
非正式/友好場合適用的結尾語:
- Cheers
- Best
- Thanks
- Many thanks
- Take care
- Warmly
如何選擇適當的結尾語:
考慮關係親疏度:與陌生人或上級通信時,選擇更正式的結尾語;與熟人或同事通信時,可選擇半正式或非正式的結尾語。
考慮郵件目的:求職信或正式商務郵件應使用正式結尾語;日常工作溝通可使用半正式結尾語;朋友間溝通可使用非正式結尾語。
考慮文化背景:不同文化對正式程度的要求不同,例如英國商務文化通常比美國更注重正式性。
保持一致性:若對方以特定方式結束郵件,回覆時可採用相同或相近程度的結尾語。
避免過度熟稔:在建立良好關係前,最好避免過於隨意的結尾語。
"Best regards"屬於較為通用的結尾語,適用於大多數商務和專業場合,既不會太正式也不會太隨意,是一個相對安全的選擇。
其他注意事項:
- 大小寫格式:結尾語的第一個字母通常大寫,如"Best regards"而非"best regards"。
- 標點符號:結尾語後通常加逗號或不加任何標點,例如"Best regards,"或"Best regards"。
- 結尾語與名字間的排版:結尾語後應換行,然後才是你的名字。
- 避免混合使用不同語言:如果郵件是英文撰寫,最好使用英文結尾語;如果是中文郵件,可以考慮使用中文結尾語。
- 考慮收件人數量:給多人發郵件時,可能需要選擇更通用的結尾語。
中文的結尾語:
中文電子郵件的結尾語也有多種選擇,根據正式程度和使用場合不同而異。以下是常見的中文電子郵件結尾語:
正式/商務場合適用的結尾語:
- 敬祝 商祺
- 順頌 時祺
- 順頌 商祺
- 敬請 鑒核
- 恭祝 平安
- 謹啟
- 敬祝 工作順利
- 敬候 佳音
半正式場合適用的結尾語:
- 順頌 安康
- 敬祝 健康
- 順祝 事業順利
- 祝好
- 敬祝 愉快
- 敬祝 生活愉快
- 順祝 萬事如意
非正式/友好場合適用的結尾語:
- 祝 順心
- 祝 平安快樂
- 祝 一切順利
- 祝 健康愉快
特定節日或季節的結尾語:
- 敬祝 新年快樂
- 恭賀 新春
- 敬祝 佳節愉快
- 順祝 秋安
- 敬祝 冬安
在中文電子郵件中,結尾語通常放在正文最後,右側對齊,並在結尾語下方或旁邊署名。
與上級或客戶通信時,應選擇較為正式和尊敬的結尾語;與同事或朋友通信時,可以選擇較為輕鬆友好的結尾語。
文章標籤
全站熱搜