先來聽歌看歌詞:
Naomi Scott - Speechless (from Aladdin) (Official Video)
《Speechless》英文歌詞,來自:KKBOX
Here comes a wave
一股浪潮正湧來 / 浪潮湧來,
Meant to wash me away
要將我沖刷殆盡 / 試圖將我沖刷帶走。
A tide that is taking me under
這股潮水正將我拉向深淵 / 洶湧的潮水,把我捲入深處。
Swallowed in sand
被沙子吞噬
Left with nothing to say
剩下什麼都說不出口 / 只剩下無聲的沉默。
My voice drowned out in the thunder
我的聲音被雷聲淹沒 / 我的聲音,被雷鳴吞沒。
But I won’t cry
但我不會哭泣
And I won’t start to crumble
也不會開始崩潰 / 也不會因此瓦解。
Whenever they try
無論他們怎麼嘗試 / 無論他們怎麼阻撓,
To shut me or cut me down
要封鎖或打擊我 / 想封住我的口、折斷我的翅膀。
I won’t be silenced
我不會沉默
You can’t keep me quiet
你們無法讓我噤聲
Won’t tremble when you try it
當你們施壓時,我不會顫抖 / 你的打壓,也無法讓我顫抖。
All I know is I won’t go speechless
我只知道,我不會沉默 / 我只知道,我絕不會沉默。
Cause I’ll breathe
因為我會呼吸
When they try to suffocate me
即使他們想讓我窒息
Don’t you underestimate me
別小看我
Cause I know that I won’t go speechless
因為我知道,我絕不會沉默
Written in stone
鐫刻在石頭上
Every rule, every word
每條規則、每個字眼
Centuries old and unbending
流傳百年,堅不可摧
Stay in your place
待在你的位置上
Better seen and not heard
最好只被看見,不要出聲
But now that story is ending
但這樣的故事,現在要結束了
Cause I
因為我
I cannot start to crumble
我不能崩潰
So come on and try
那就來吧,試試看
Try to shut me and cut me down
試著封鎖我、打壓我
I won’t be silenced
我不會沉默
You can’t keep me quiet
你們無法讓我噤聲
Won’t tremble when you try it
當你們施壓時,我不會顫抖
All I know is I won’t go speechless
我只知道,我不會沉默
Speechless
絕不沉默
Let the storm in
讓風暴席捲而來
I cannot be broken
我無法被打倒
No, I won’t live unspoken
不,我不會默默無聲地活著
Cause I know that I won’t go speechless
因為我知道,我絕不會沉默
Try to lock me in this cage
試圖將我囚禁在牢籠裡 / 即使你將我囚禁於牢籠,
I won’t just lay me down and die
我不會就此倒下、任人宰割 / 我也絕不會俯首就範。
I will take these broken wings
我要帶著這對破碎的翅膀 / 我要振翅,用破碎的羽翼,
And watch me burn across the sky
看著我在天空中燃燒飛翔 / 在天空中燃燒飛翔。
And it echoes saying I
回響著我的呼喊 / 讓烈焰回響著我的誓言——
Won’t be silenced
我不會沉默
No you will not see me tremble when you try it
不,你不會看到我因你的打擊而顫抖 / 無論你怎麼嘗試,都不會看到我動搖。
All I know is I won’t go speechless
我只知道,我不會沉默
Speechless
絕不沉默
Cause I’ll breathe
因為我會呼吸
When they try to suffocate me
即使他們試圖讓我窒息 / 即使他們想讓我失去氣息。
Don’t you underestimate me
別小看我 / 別低估了我。
Cause I know that I won’t go speechless
因為我知道,我絕不會沉默 / 因為我知道,我不會沉默。
All I know is I won’t go speechless
我只知道,我不會沉默 / 我只知道,我絕不會沉默。
在1992年的原版動畫中,茉莉公主(Jasmine)是一個相對傳統的角色設定:她渴望愛情、自由,但大部分時間,她還是故事中的「被拯救者」。
到了2019年的真人版《阿拉丁》,有了一個明確的新目標:
讓茉莉公主從「被選擇」的人,變成「自己選擇」的人。
而《Speechless》這首歌,就是為了這個全新的角色量身打造的。
它的存在意義是:
替茉莉建立一條屬於自己的成長線:她不只是阿拉丁的戀情,她是個有野心、有聲音、有夢想要實現的人。
強調茉莉對抗不公與壓迫的內在力量:歌詞裡說「I won’t go speechless(我不會沉默)」,象徵她不再接受社會對女性的傳統期待,不再被權力打壓。
呼應全片主題的現代化轉譯:真人版的《阿拉丁》,不只是講魔毯與神燈的奇遇,更是講述「做自己主人」的故事,而茉莉的改變是最鮮明的證明。
此外,這首歌的位置安排也很精妙:
它出現在茉莉面臨重大打擊時(被強行帶走),
透過內心的掙扎與覺醒,直接引導角色進入反擊行動,
也象徵著她從沉默到發聲,從受害者到主導者的蛻變。
簡單說:
如果沒有《Speechless》,真人版茉莉的成長故事就不完整,
而這部片也無法成為真正符合現代價值的新版《阿拉丁》。
項目 | 原版動畫茉莉 | 真人版茉莉(加上《Speechless》後) |
---|---|---|
角色定位 | 渴望自由但被動 | 主動爭取權力與自由 |
主題象徵 | 愛情、夢想 | 聲音、勇氣、改變 |
故事情感線 | 輔助角色 | 獨立主線 |